古意

-返回首页- 查看更多关于李白的诗

《古意》

古诗全文、翻译译文、鉴赏赏析

作者:李白   标签:妇女,闺怨

古意 古诗全文

君为女萝草,妾作菟丝花。

轻条不自引,为逐风斜。

百丈托远松,缠绵成一家。

谁言会面易,各在青山崖。

女萝发馨香,菟丝断人肠。

枝枝相纠结,叶叶竞飘扬。

生子不知根,因谁共芬芳。

中巢双翡翠,上宿紫鸳鸯。

若识二草心,海潮亦可量。

 

参考资料: 古意-百度百科 古意-百度汉语

 

古意创作背景

盛唐时期,李白由于得不到皇上和高官的赏识,空叹才华无处施展;而妇女不得宠,日日独守空闺,二者内心皆是孤苦寂寞的,,相似之处颇多,所以李白借怨妇来表达自己的失意情怀。

参考资料:

1、百度百科.古意

古意译文及注释

译文

新婚夫妇,夫君就像是女萝草,妻妾就如菟丝花。

女子有了心上人,就好像轻柔的枝条,只有在春风里才会摇曳生姿。

新婚以后,妻妾希望依附夫君,让彼此关系缠绵缱倦、永结同心。

谁说见一面很容易,我们各自在青色山崖的两边。

君在外春风得意、如鱼得水,而妻妾却在家里忧心匆匆、痛断肝肠。

妻妾在家除了相夫教子外,别无旁务,因而想入非非。

我的归宿在哪里?夫君该不会在外面与别的女子“共芬芳”、做“鸳鸯”吧?

夫君啊!假如为妾的有二心的话,那么海水也可以用斗来量了。

注释

女萝:一种靠依附他物生长的地衣类植物。古人常以此比喻新婚夫妇。

菟丝:一种利用爬藤状构造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫妇。

引:避开,退却。

托:寄托,依靠。

竞:争逐,比赛。

上宿:指睡觉。

古意鉴赏

这是一首怨妇诗。李太白乃浪漫主义豪放派诗人。很多作品均狂放不羁,如“飞流直下三千尺”、“黄河之水天上来”等等。细腻的描写风花雪月、儿女情长的作品不是太多。

“君为女萝草,妾作冤丝花”。古人常以“菟丝”、“女萝”比喻新婚夫妇,优美贴切,因而传诵千古 。冤丝花为曼生植物,柔弱,茎细长略带黄色,常常缠绕在其他植物之上;女萝草为地衣类植物,有很多细枝。诗人以“菟丝花”比作妻妾,又以「女萝草」比喻夫君,意谓新婚以后,妻妾希望依附夫君,让彼此关系缠绵缱倦、永结同心。即所谓“百丈托远松,缠绵成一家”。

“女萝发馨香,菟丝断人肠。枝枝相纠结,叶叶竞飘扬”。大意可能是说,夫君在外春风得意、如鱼得水,而妻妾却在家里忧心匆匆、痛断肝肠。

“生子不知根,因谁共芬芳。中巢双翡翠,上宿紫鸳鸯”。我只想用一个字来理解——怨。过去,男主外、女主内。妻妾在家除了相夫教子外,别无旁务,因而想入非非。我的归宿在哪里?夫君该不会在外面与别的女子“共芬芳”、做“鸳鸯”吧?从这一句可以看出一个妻子对自己归宿的迷茫以及对自己夫君在外面与别的女子“共芬芳”、做“鸳鸯”的担忧之情。枝枝相纠结”也有亲情的意思,比如兄弟间,也叫纠结,因为血缘或者其他原因不能分开。但通常指不情愿的联系。

“若识二草心,海潮亦可量”。妻妾向夫君表明态度:夫君啊!假如为妾的有二心的话,那么海水也可以用斗来量了。大约相当于今天的“海枯石烂不变心”吧!这一句对妻妾态度的描写更与前面夫君的态度形成了鲜明的对比,塑造了一个独守空房,思念丈夫的思妇形象。

 

关于《古意》的相关故事

李白《古意》并不是怨妇诗而是凄美爱情的赞歌

题解:古意,犹拟古、仿古。亦即讽咏前代故事以寄意的诗题。

一般都认为李白的《古意》也是一首怨妇诗,然而我的理解这是一首爱情的颂歌,其实是一首对弱者自强的凄美爱情之赞歌,而绝非一般理解的怨妇之词。

君为女萝草,妾作菟丝花。(雄为女萝,雌为菟丝。<同一植物>)

轻条不自引,为逐春风斜。(女萝的枝条为菟丝的花而攀引,为追逐爱情而伸出了橄榄枝)

百丈托远松,缠绵成一家。(依托松树做媒,让雌雄菟丝子结为一体,成为了夫妻)

谁言会面易?各在青山崖。(谁说结合是一件容易的事?如不相见,也就是天各一方)

女萝发馨香,菟丝断人肠!(女萝为菟丝发出爱的馨香,让菟丝颤动了花房搅断了心肠)

枝枝相纠结,叶叶竞飘扬。(它们的枝条相互缠绕,犹如俩人紧紧的拥抱,叶子的飘扬就象他们快乐的手舞足蹈)

生子不知根,因谁共芬芳。(女萝因为爱到了忘乎所以的境界,菟丝又为谁共享了花的芬芳)

中巢双翡翠,上宿紫鸳鸯。(日中如翡和翠在爱的小屋成双成对,晚宿则是一对缠绕红被的鸳鸯)

若识二草心,海潮易可量。(想要知道女萝和菟丝的爱情有多热烈,就去度量海潮的汹涌澎湃吧)

《古意》整篇诗文的意境:

在幽静的山谷中,一株女萝草,一株菟丝花,原本没有任何关系,各自在属于自己的一片世界里生活着,只是当春风一阵阵拂过,两株草的藤蔓枝条才在青山崖畔相互望见了,或者是闻到了彼此散发的馨香,无奈相隔遥远,想要见面是多么不容易的事情。

他们相互吸引着,在春风里生长,蔓延,各自向着一颗高大挺立的松树逶迤而去,最后终于并肩缠绵在一起。菟丝花和女萝草都是没有根的植物,仿佛是没有根基的情人,他们没有属于自己的家,没有属于自己的土地,只能依靠和缠绕在一棵松树上,滋生着缠绵而凄苦的爱情。就这样凄凄迷迷缠绕着,枝枝叶叶纠结着,爱情的芬芳盛开着,飘扬着,然而芳香里不仅仅是甜蜜,还有断肠的忧伤。花开过后,收获爱情的果实,然而,这两株自身尚且没有根源的爱情之草,他们的种子又在何处去扎下根基,和谁去延续生命的芬芳呢?

松树上有成双的翡翠筑巢,有结对的鸳鸯齐飞,天下所有的人都能看到翡翠与鸳鸯的相亲相爱,也羡慕它们双宿双栖,结伴同飞;而女萝与菟丝两株草的缠绵相爱与生死相依的深情,却不为世人所理解,正如同那潮涨潮落的海水一样,无人知晓其深沉度。

由此,由物及人,诗人分明是借浩瀚森林里两株柔弱无根的植物,依托高大松树缠绵生存的意境,来描述一对浪迹天涯、寄人篱下的恋人或夫妻,从相识到相爱相守的艰难历程。正仿佛这无根之草,在风雨里飘摇,也在风雨里更加缠绵,情深意重。他们有着对自己生活艰难的断肠之伤,也有着因爱情而相依相守的芬芳绽放,还有着对将来子女生活的担忧;但这些并没有阻拦他们的爱和希望,他们用“翡翠”与“鸳鸯”的幸福生活,来比照世间寻常夫妻的快意人生,而只有了解他们的人才会明白,这对患难夫妻之间的深情,深如海水,不可取量。

唯有爱情的赞颂这一主题,才能解释“若识二草心,海潮易可量”,而把此句解释为怨妇表达海枯石烂不变心,实在是太勉强。为爱情大唱赞歌也是符合李白的一贯风格。悲悲切切作怨妇诗,那就不是李白了。想来古诗人都作怨妇诗,迷糊了大家的双眼,哈哈!所以个人认为李白《古意》并不是怨妇诗而是凄美爱情的赞歌!不知您是如何理解李白的这首《古意》的?

 

 


《古意》由李白诗歌网收集,为您整理了关于古意的古诗原文、翻译(译文)、赏析(鉴赏)等信息,为您学习欣赏李白的《古意》诗词(诗歌)提供必要的帮助!


文章标题:古意

链接地址:http://www.chengdu-snack.com/shiwen/225.html

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

随便看看