怨歌行

-返回首页- 查看更多关于李白的诗

《怨歌行》

古诗全文、翻译译文、鉴赏赏析

作者:李白 标签:乐府,女子,抒情,失意

怨歌行

十五入汉宫,花颜笑春红。

君王选玉色,侍寝金屏中。

荐枕娇夕月,卷衣恋春风。

宁知赵飞燕,夺宠恨无穷。

沉忧能伤人,绿鬓成霜蓬。

一朝不得意,世事徒为空。

鹔鹴换美酒,舞衣罢雕龙。

寒苦不忍言,为君奏丝桐。

肠断弦亦绝,悲心夜忡忡。

怨歌行简析

《怨歌行》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗借美人在宫中的得宠与失宠不定的悲惨命运,来抒发诗人自己得不到君王恩宠的失意心情。

怨歌行译文及注释

译文

十五岁来到汉宫中,正是青春烂漫的年纪,她微微一笑就会让春天的美景为之羞愧。君王选美女,她被选中服侍君王的寝息。柔曼的夕月下,她娇羞的俏丽模样让君王不能自持,她的侍寝更让君王恋恋不舍。可否知道赵飞燕,她夺宠后别的女子对她恨意无穷。但青春总是不能永驻的,绿鬓终会变白,成为霜蓬。在宫廷中,只要一朝不得意,世事都会成空。一旦不得宠,就像司马相如一样只能用鹔鹴换酒喝,舞衣也是很寒酸的。那样的寒苦不堪言表,只能暗自伤悲,偷偷为君王奏琴一曲。肠断弦也绝,心中无限伤悲而不能成音。

注释

①玉色:美女。

②金屏:锦帐。

③荐枕:侍寝。

④卷衣:侍寝的意思。

⑤赵飞燕:赵飞燕本为长安宫人,后为阳阿公主的舞女。汉成帝见而幸之,召入内宫,为婕妤,后终为皇后。

⑥鹔鹴(sù shuānɡ)换美酒:司马相如初与卓文君还成都,家里十分贫困,曾用鹔鹴换美酒喝。鹔鹴,传说中的神鸟。另一说为“骕骦”,骏马名。

⑦丝桐:指琴。丝为琴弦,桐为琴身。

⑧忡忡:忧虑的样子。

关于《怨歌行》的相关故事

关于李白初入长安的事迹,有以下四点新探索:一、初入长安的时间和原因。由于安州裴长史等人的逼迫,李白在开元十八年初入长安;二、隐居终南山与作客玉真公主别馆。李白以隐居为手段,期望得到君王的赏识与重用,完成功业;三、与张垍兄弟交游。他们是李白初入长安交游中的重要人物,但两人不肯援引李白,所以李白没有找到政治上的出路;四、《蜀道难》的写作和贺知章的赏识。《蜀道难》写于李白初入长安时,自从得到贺知章的赏识后,李白才得到皇帝的宠遇。


《怨歌行》由李白诗歌网收集,为您整理了关于怨歌行的诗文全文、翻译(译文)、赏析(鉴赏)等信息,为您学习欣赏李白的《怨歌行》诗词(诗歌)提供必要的帮助!


文章标题:怨歌行

链接地址:http://www.chengdu-snack.com/shiwen/711.html

《怨歌行》由李白诗歌网收集,为您整理了关于怨歌行的诗文全文、翻译(译文)、赏析(鉴赏)等信息,为您学习欣赏李白的《怨歌行》诗词(诗歌)提供必要的帮助!

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

随便看看