为吴王谢责赴行在迟滞表

-返回首页- 查看更多关于李白的诗

《为吴王谢责赴行在迟滞表》

古诗全文、翻译译文、鉴赏赏析

作者:李白 标签:情怀

为吴王谢责赴行在迟滞表

臣某言:伏蒙圣恩,追赴行在,臣诚惶诚恐,顿首。臣闻胡马矫首,嘶北风以局顾;越禽归飞,恋南枝而刷羽。所以流波思其旧铺,落叶坠于本根。在物尚然,矧于臣子。臣位叨盘石,辜负明时;才阙总戎,谬当强寇。驽拙有素,天实知之。伏惟陛下重纽乾纲,再清国步,当作愍臣不逮,赐臣生全。归见白日,死无遗恨。然臣年过耳顺,风瘵日加。锋镝残骸,劣有馀喘。虽决力上道,而心与愿违。贵贪尺寸之程,转寺犬马之恋。非有他故,以疾淹留。今大举天兵,扫除戎羯。所在邮驿,征发交驰。臣逐便水行,难于陆进,瞻望丹阙,心魂若飞。惭坠履之还收,喜遗簪之再御。不胜涕恋屏营之至。

关于《为吴王谢责赴行在迟滞表》的相关故事

问:李白的藏头诗

答:

这首诗在网上流传已久,传说是李白一千多年前写的,网龄不算太短的朋友们估计都见过: 日暮苍山兰舟小, 本无落霞缀清泉。

去年叶落缘分定, 死水微漾人却亡。

这首诗每句的第一个字和最后一个字连起来读,就成了“日本去死,小泉定亡”。

4月份由于众所周知的原因,法国和家乐福成为了国人的众矢之的,矛头已经盖过日本。

李白得知这个消息之后,不辞辛苦从地下爬出来,对这首诗稍作修改,于是我们有幸见到了“法国家乐福版”的新诗: 法暮苍山兰舟家, 国无落霞缀清乐。

去年叶落缘分福, 死水微漾人却亡。

紧接着在5月份的震动中,又有人把“李白请出山”变成了“奥运、地震版”: 北暮苍山兰舟四, 京无落霞缀清川。

奥年叶落缘分地, 运水微漾人却震。

还不忘加上一句:李白在唐朝时就预测到北京奥运和四川地震。

这首诗的“日本版”尽管毫不押韵,但字面意思还勉强可以读通,但“法国版”“奥运、地震版”就显得太粗陋了,语句不通,没有押韵,没有对仗。

这种毫无技术含量的诗是诗仙李白的作品吗? 据考证,“日本版”出自小说《侠客梦》中的“第四卷:江湖搏命第一百零一章日暮苍山兰舟小”,作者为燕随心,和李白没有任何关系,而且原诗中的最后一个字不是“亡”而是“忘”。

网友们都说是李白写的,其实在李白全集根本没有这些诗词的。


《为吴王谢责赴行在迟滞表》由李白诗歌网收集,为您整理了关于为吴王谢责赴行在迟滞表的诗文全文、翻译(译文)、赏析(鉴赏)等信息,为您学习欣赏李白的《为吴王谢责赴行在迟滞表》诗词(诗歌)提供必要的帮助!


文章标题:为吴王谢责赴行在迟滞表

链接地址:http://www.chengdu-snack.com/shiwen/9729.html

《为吴王谢责赴行在迟滞表》由李白诗歌网收集,为您整理了关于为吴王谢责赴行在迟滞表的诗文全文、翻译(译文)、赏析(鉴赏)等信息,为您学习欣赏李白的《为吴王谢责赴行在迟滞表》诗词(诗歌)提供必要的帮助!

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

随便看看