赠王判官时余归隐居庐山屏风叠

-返回首页- 查看更多关于李白的诗

《赠王判官时余归隐居庐山屏风叠》

古诗全文、翻译译文、鉴赏赏析

作者:李白   标签:赠别

赠王判官时余归隐居庐山屏风叠 古诗全文

昔别黄鹤楼,蹉跎淮海

俱飘零落叶,各散洞庭流。

中年不相见,蹭蹬游吴越。

何处我思君,天台绿萝月。

会稽风月好,却绕剡溪回。

云山海上出,人物镜中来。

一度浙江北,十年醉楚台。

荆门倒屈宋,梁苑倾邹枚。

苦笑我夸诞,知音安在哉。

大盗割鸿沟,如风扫秋叶。

吾非济代人,且隐屏风叠。

中夜天中望,忆君思见君。

明朝拂衣去,永与海鸥群。

 

赠王判官时余归隐居庐山屏风叠 翻译译文及注释

赠王判官时余归隐居庐山屏风叠 翻译译文

昔日你我在黄鹤楼分别之后,我一直游离在淮海一带,大好时光也全都虚度。

想当年,你我在洞庭湖分离,如同洞庭湖的支流一样分散各方,如同落叶一样各自飘零。

时值中年依然没能再相见.失意的我独自一人在吴越漫游。

我在什么地方恩念你呢?是天台山的月光正在照耀着绿萝的时候。

会稽的风光是多么美好,剡溪水在周围萦回。

云山仿佛是从那海上生出来,水清如镜,人行走在水边,就像是在镜子中走来。

自从北渡浙江以后,十年的时间都在楚王的宫殿楼台上饮酒吟诗,沉醉不已。

才智压倒了那荆门的屈原、宋玉,也可以令梁园的邹阳和枚乘倾倒。

才华如此卓绝,却不见知音在何处,对此我只能苦笑。

而今时局动乱,安禄山叛军猖獗,像秋风扫落叶一样。

而我却不是那个可以拯救时局的人,只好在这屏风叠隐居。

夜半时分,我仰望天空,思念着你啊,想要和你相见。

明天我就要拂衣归去了,从此以后永远都要隐居避世了。

赠王判官时余归隐居庐山屏风叠 注释

(1)屏风叠:在江西庐山五老峰下,形状像九叠屏风。

(2)黄鹤楼:故址原在湖北武昌黄鹄矾上。

(3)蹉跎:失时。

(4)淮海:指今江苏扬州一带。

(5)各散洞庭流:此句言如汇入洞庭湖的支流一样各自分散。

(6)蹭蹬:失意,不得志。

(7)天台:山名。在今浙江天台县北。

(8)绿萝:即女萝、松葛,地衣类植物。

(9)会稽:今浙江绍兴。

(10)剡(shan音善)溪:在今浙江嵊县南。

(11)楚台:楚地的楼台。古楚地包括今湖北、湖南、江西、安徽、江苏、浙江和河南部分地区。

(12)荆门:荆州荆门山。

(13)倒:压倒。

(14)屈宋:屈原与宋玉,古代著名作家,他们都是荆州人。

(15)梁苑:西汉梁孝王的兔园。

(16)倾:超越。

(17)邹枚:邹阳和枚乘,古代著名作家,他们都曾做过梁孝王的宾客。

(18)夸诞:浮夸放诞。

(19)大盗:指安禄山。

(20)鸿沟:今河南贾鲁河。曾是楚汉的分界线。

(21)如风扫秋叶:此句形容安史叛军破坏的厉害。

(22)济代:济世。唐人避唐太宗李世民讳,改“世”为“代”。

(23)中夜:夜半。

(24)永与海鸥群:此句指归隐。

赠王判官时余归隐居庐山屏风叠 赏析

本篇历叙与王判官聚散行迹,并因世乱而归隐庐山屏风叠。其所以退也,非所谓“社稷苍生曾不系其心膂”(宋罗大经《鹤林玉露》),乃报国无门也。

开篇“昔别黄鹤楼,蹉跎淮海秋”二句,飘然而来,写的是公元726(开元十四年),诗人离开蜀中,自湖北顺江而下,在金陵、扬州一带漫游的往事。屈指算来,流光已经过去整整三十年,自己仍然功业无成,一个“昔”,一个“蹉跎”,包含了无限的感慨。

“俱飘”二句,牵入王判官。自己与王判官分手,就像落叶随风飘散,又像洞庭湖的诸多支派各自流向天之一方。

这一别就是多年。青年惜别,至中年仍未能相见。自己虽曾于公元742(天宝元年),得道士吴筠举荐,应诏赴京,但至公元744(天宝二载),便为谗言所中,而赐金还山。自己于是再次放浪江湖,漫游吴越。这里用了一个“蹭蹬”,蹭蹬者,失道也,反映出诗人政治上失意之后的悲愤心情。

当诗人政治上失意之时,只有美好的大自然能给诗人以心灵的慰藉。那天台山上翠绿的藤萝,剡溪水面清朗的风月,海上变幻的云山,水中清彻的倒影,无不令人心旷神怡,乐而忘返。然而置身于山水风月之间。有一件事诗人始终未能忘却,那就是“思君”,时时思念自己的朋友王判官。

李白极重朋友交谊,尤致慨于知音之难得。诗人是很自负的,认为自己的才气,足可以倾倒生于荆州的屈原、宋玉,在梁孝王门下为客的邹阳、枚乘。但世人多笑我浮夸放诞,我的知音究竟在哪里呢?言外之意,只有您王判官是我的知音,可惜这样的知音是太少了。

“大盗’’以下急转,由对往事的追忆转入当前的现实。“大盗”者,窃国之盗也,指安禄山。“割鸿沟”言其侵占地方之广,“扫秋叶”言其为害之烈。而被扫一方以“秋叶”喻之,也隐约可以见出诗人对唐军软弱涣散、缺乏战斗力的不满。

“济代”即济世,唐人避李世民(唐太宗)讳而改。“吾非济代人”是作者的愤激之言,“且隐屏风叠”是作者此时不得不作出的抉择。这是一个痛苦的抉择。越是这样的时刻,诗人就越是企盼知音,思念自己的知心朋友,然而尽管夜中长望,仍然是思君不见,这更使诗人感到无限的孤独和怅惘。但无论如何,诗人决心拂衣而去,立即踏上隐居的道路,永远与自由飞翔的海鸥为友。这一愿望诗人曾经多次表述过,但诗人的初心是“功成拂衣去,归入武陵源”(《登金陵冶城西北谢安墩》),而这次的表述却是面临着国难当头、自己却不能有所作为的痛苦现实,这对诗人的政治理想来说,不能不说是一个沉重的打击,因此本诗的情调便于豪放和旷达之中又带有激愤和伤感。

 

关于《赠王判官时余归隐居庐山屏风叠》的相关故事

《赠王判官时余归隐居庐山屏风叠》创作背景及作品提要

《赠王判官时余归隐居庐山屏风叠》此诗作于至德元载(756)秋。时李白从吴越归来,隐居庐山。判官,唐代特派担任临时职务的大臣皆得自选中级官员奏请充任判官,以资佐理。王判官,名字不详。屏风叠,庐山自五老峰以下,九叠如屏,故名。此诗先写蹭蹬飘流,知音难遇。后写安禄山乱国,己因报国无门,无奈隐居沉沦。“吾非济代人”,恰是写欲济苍生而无机会的悲恨,诗人不甘隐沦之心由此可见。大盗谓安禄山。济代即济世,因避唐太宗世民讳改。

《赠王判官时余归隐居庐山屏风叠》诗中涉及到的人物与地名

人物:王判官;名不详。天宝十五载(756)约在洪州幕中。见《赠王判官时余归隐居庐山屏风叠》诗。

地名:会稽;①山名,又名苗山、栋山、覆釜山。在今浙江绍兴市南。相传夏禹至苗山,大会诸侯,计功封爵,始名会稽,即会计之意。②县名,即今浙江绍兴市。李白《古风》(秦王扫六合)有“铭功会稽岭,骋望琅邪台”。《和卢侍御通塘曲》有“梁鸿德耀会稽日,宁知此中乐事多”。《口号赠阳征君》有“陶令辞彭泽,梁鸿入会稽”。《赠王判官时余归隐居庐山屏风叠》有“会稽风月好,却绕剡溪回”。《别储邕之剡中》有“舟从广陵去,水入会稽长”。《南陵别儿童入京》有“会稽愚妇轻买臣,余亦辞家西入秦”。《送王屋山人魏万还王屋》有“遥闻会稽美,一弄耶溪水”。《与谢良辅游泾川陵岩寺》有“且从康乐寻山水,何必东游入会稽”。《越女词五首》(其四)有“东阳素足女,会稽素舸郎”。《赠从孙义兴宰铭》有“誓雪会稽耻,将奔宛陵道”。《闻李太尉大举秦兵百万出征东南懦夫请缨冀申一割之用半道病还留别金陵崔侍御十九韵》有“愿雪会稽耻,将期报恩荣”。另有《送侄良携二妓赴会稽戏有此赠》。


《赠王判官时余归隐居庐山屏风叠》由李白诗歌网收集,为您整理了关于赠王判官时余归隐居庐山屏风叠的古诗原文、翻译(译文)、赏析(鉴赏)等信息,为您学习欣赏李白的《赠王判官时余归隐居庐山屏风叠》诗词(诗歌)提供必要的帮助!


文章标题:赠王判官时余归隐居庐山屏风叠

链接地址:http://www.chengdu-snack.com/shiwen/9823.html

免责声明:以上内容源自网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

随便看看